Durch die Nutzung dieser Website stimmen Sie unseren Cookie-Richtlinien zu.

Dolmetschen und Übersetzen – Angebot und Kosten anfragen

Sie sind auf der Suche nach einem Dolmetscher oder Übersetzer? Hier finden Sie qualifizierte, geprüfte Simultan- und Konsekutivdolmetscher für viele Sprachkombinationen.

Vielen Dank für Ihre Nachricht! Wir werden uns umgehend bei Ihnen melden.
Oops! Something went wrong while submitting the form.
  • Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

    Beglaubigte Übersetzungen werden nach Normzeilen oder auch pauschal berechnet. Der Preis richtet sich nach verschiedenen Kriterien wie Fachlichkeitsgrad, Formatierung und Dringlichkeit. Die Vorbereitung des Textes ist inbegriffen. Auf Wunsch schicke ich die Übersetzung per Post. In diesem Fall kommen dann noch die Kosten für Porto hinzu.

  • Was kostet eine Übersetzung ohne Beglaubigung?

    Übersetzungen ohne Beglaubigung rechne ich individuell nach Normzeile ab oder bei bestimmten, schwer zählbaren Textarten pauschal. Bevor ich ein konkretes Angebot mache, analysiere ich Ihr Dokument hinsichtlich Textart, Struktur und Fachrichtung. Auf Wunsch biete ich ein Lektorat nach dem Vier-Augen-Prinzip an.

  • Was kostet es, beeidigte Dolmetscher zu buchen?

    Aufträge im Bereich Justiz und Behörden, also beispielsweise beim Standesamt oder beim Notar, rechne ich nach Stunden ab. Diese Kosten decken eine Stunde Einsatzzeit vor Ort ab. An- und Abreise oder Wartezeiten sind ebenfalls inbegriffen. Wenn der Termin außerhalb von Berlin stattfindet, entstehen zusätzlich Reisekosten. Bei vorbereitungsintensiven Aufträgen oder Buchungen außerhalb der regulären Arbeitszeiten können weitere Kosten entstehen.

  • Was ist Konsekutivdolmetschen, und was ist Simultandolmetschen?

    Konsekutivdolmetschen erfordert keine Technik, der Redner pausiert nach einigen Sätzen, damit das Gesagte vom Dolmetscher in die andere Sprache übertragen werden kann.

    Dolmetscher benutzen hierbei eine spezielle Notizentechnik.

    Beim Simultandolmetschen wird nahezu zeitgleich (mit einigen Sekunden Verzögerung) in die andere Sprache übertragen, hierfür braucht es spezielle Tontechnik.

  • Was ist der Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen?

    Dolmetschen bezeichnet die mündliche Übertragung von einer Sprache in die andere, Übersetzen die schriftliche.

  • Wie lange kann ein Dolmetscher am Stück übersetzen, und warum brauche ich 2 Dolmetscher für meine Konferenz?

    Simultandolmetschen erfordert höchste Konzentration und kostet viel Energie. Das kann eine Person für rund 30 Minuten leisten, danach sollte jeweils gewechselt werden, sonst würde die Konzentration unweigerlich nachlassen und damit die Qualität der Verdolmetschung.

Durch die Nutzung dieser Website stimmen Sie unseren Cookie-Richtlinien zu.

Mehr als nur ein Übersetzungs- und Dolmetscherbüro

Mit einem Rundum-Service inklusive Beratung, Technik und Organisation von weiteren Dolmetschern ziehen wir mit Ihnen an einem Strang. Wir planen und organisieren Ihr Dolmetschvorhaben und sorgen so für den Erfolg Ihrer Veranstaltung. Egal ob sie virtuelle Dolmetscher, Konsekutivdolmetscher oder Simultandolmetscher buchen möchten – Sie können sich auf uns und unser Netzwerk verlassen.

Mitglied (VKD-Senior) im Verband der  Konferenzdolmetscher im BDÜ e.V.